参考书

分类序号书名作者/编者出版社及年份ISBN编号书籍简介推荐理由
参考书1科技翻译勇林、唐跃勤外语教学与研究出版社;2012年1月9787513516570该套教材包括口译技能、笔译技能、翻译理论、通识教育及翻译工具书五个类别。整套教材以翻译职业技能训练为核心,以适当的应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学生翻译学科知识结构,提高学生口笔译实践能力。在本系列教材全体编委的努力下,呈现在读者面前的这套“全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材”。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书2计算机辅助翻译钱多秀外语教学与研究出版社;2011年3月9787513506922《计算机辅助翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共十一章,主要涉及机器翻译和计算机辅助翻译史、计算机辅助翻译的原理、广义与狭义的翻译工具、语料库与计算机辅助翻译、术语与术语库、对齐与翻译记忆、主流计算机辅助翻译工具,以及计算机辅助翻译与本地化等内容。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书3翻译与跨文化交际陈建平外语教学与研究出版社;2012年9月9787513524476《翻译与跨文化交际》教材旨在从若干层面将翻译学生引入语言、文化与跨文化交际领域,着力帮助他们较全面地了解和认识语言与文化的内在联系以及语言翻译过程中可能涉及的跨文化问题,为翻译学习与实践打下一定的语言文化和跨文化交际的知识基础。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书4翻译的技巧钱歌川商务印书馆9787510036613编写严谨,句型训练,抓住基础知识点辨析和讲解。迅速摆脱洋泾浜英语,英汉翻译指南。
参考书5汉译英实用技能训练孙海晨外文出版社9787119048116通过多种译文扩大翻译表达可能性。启发读者思路,讲练结合。
参考书6汉英翻译与英文写作功能表达宝典宋天锡国防工业出版社7118030597提供高频功能词的详细用法,30个类别。迅速提供英语实际应用能力。
参考书7翻译研究思果广西师范大学出版社9787549599486翻译经验,点点滴滴,译经汇集。娓娓道来,有促膝对谈之感。
参考书8翻译乃大道余光中外语教学与研究出版社9787513551397翻译的艺术体验。译诗的境界。深入浅出,穿越古今中外。
参考书9西风落叶许渊冲外语教学与研究出版社9.78751E+12文学翻译心得,19篇论翻译短文。大家风范,凭术窥道。
参考书10高级文学翻译胡显耀、李力 外语教学与研究出版社9787560087221书共十章,分上下两编。上编五章着重梳理文学翻译理论,勾勒文学翻译实务;下编五章则系统讨论主要文学文体的基本翻译原则和方法。《高级文学翻译》结合题材和体裁特点,以“译论探索”、“经典译作”、“翻译练习”三部分组织每一章的教学与实践,力图实现理论与实践的融合,拉近教学与实务的距离。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书11实用法律翻译教程陈秋劲、刘军平外语教学与研究出版社9787307102651述了实用法律英语翻译所涉及的一些重要问题。第一单元主要是对法律和法律英语进行概述,介绍法律的分类和法律的体系,讨论法律英语在单词、句法和语篇层面上的体裁特征;第二单元正式进入法律英语翻译的论述,内容包括法律英语翻译的标准、过程、技巧以及译者必备的条件,并列举了法律英语翻译中的一些常见句型;第三单元和第四单元分别论述了民法中的两个最大的类别:合同法和侵权法,详细解释了其中的一些重要基本概念,并给出了大量的翻译实例以及相关案例。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书12当代西方翻译研究原典选读廖七一外语教学与研究出版社9787560096698本书分上下两编,共二十章,内容系统全面,涵盖20世纪50年代以来西方口笔译研究领域具有代表性、对翻译教学与研究产生过积极影响的翻译思想,展示了当代西方口笔译研究中不同的翻译理念与策略。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书13法庭口译Holly   Mikkelson上海外语教育出版社9787544608602随着经济全球步伐的加快,特别是中国加入世界贸易组织,以及英特网越来越普及,越来越多的外国公民来到我国从事经商、办厂、运输、旅游、购物、结婚等,其中部分人由于主观或客观的原因,触犯了我国的刑事或民事法律,不得不在他们不熟悉的法律面前接受审判。名家大作
参考书14翻译的技巧钱歌川世界图书出版公司9787510036613全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,带领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含11项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。名家大作
参考书15翻译使用手册文军外语教学与研究出版社9787560099545全书共十章,内容全面实用,涉及与翻译职业相关的各个方面,包括译者及翻译的领域、翻译行业与翻译公司、个人翻译项目的管理、译者需要的装备、网络资源的利用、工具书及词典的介绍与使用、计算机辅助翻译、译文的修订与编辑、译员培训和职业机构及组织。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书16高级汉英翻译陈宏薇外语教学与研究出版社9787560091082全书分五大单元,共十八课;以符号学翻译观统摄全书,按照字词、句子、篇章的英译逐级展开编写,最后过渡到文本的编译。在强化英语能力的同时,更注重对汉语的精确理解,帮助学习者提高双语转换能力。全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
参考书17中式英语之鉴琼·平卡姆外语教学与研究出版社9787560015590十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。名家大作
参考书18实战交传林超伦中译出版社9787500133759主要分为理念讲解和实战练习两大部分。
   
      在理念讲解部分,读者可以了解交传的概念、特征与传译内容,学习交传的核心技能和辅助技能,如“使用笔记”、“四别”(别停下、别露馅、别加快、别拖延)、“三步法”(问、补、扔)、“反映讲者”等。此外,书中还介绍了口译笔记、百科知识和短时记忆在口译中的应用

      实战练习部分提供了30个单元的实战练习,全部取材自真实场合,包括国际政治、英中贸易、各大行业领域、公司老总演讲和招商宣讲等,具有鲜明的实战性。这些练习不仅帮助读者提升口译技能,还能更好地理解口译在实际应用中的复杂性和多样性
名家大作
参考书19汉英翻译指要-   核心概念与技巧叶子南外语教学与研究出版社9787513510219全书分为四个部分:第一部分(Partone)综述汉英翻译中的基本问题;第二部分(PartTwo)介绍了十项实用汉英翻译核心技能;第三部分(PartThree)讨论了汉英翻译中的特殊问题,诸如比喻、习语的使用、文本分析等;第四部分(PartFour)提供六种不同体裁的文章及译文范本,并对文本和翻译策略进行了详细分析,用以指导学习者的翻译实践。全书内容包括技巧讲解、练习及答案解析。名家大作
参考书20英汉翻译教程张培基上海外语教育出版社9787544682442全书共六章,主要内容包括翻译的基本理论知识、英汉语言对比、翻译方法和技巧等。名家大作


Chinese, Simplified(简体中文)